Zeitgeistlyrik: Lost Friendships in Greek-English (Satis Shroff)

Satis Shroff: LOST FRIENDHIPS (Greek-English)
Collagen4.jpg
Σάτις Σροφφ: ΧΑΜΕΝΕΣ ΦΙΛΙΕΣ
Όταν παλιοί φίλοι
σκορπίζουν,
ό,τι απομένει
είναι μνήμες,
στιγμών
σε ηρεμία.
Όταν ο κόσμος τρέμει
και οι λέξεις τρέμουν,
όταν τα χείλη τρέμουν
και δε βγαίνει τίποτα
απ’ τον λάρυγγά σου,
μόνο η ανήσυχη
αναπνοή από τα ρουθούνια σου.
Η σιωπή και η μοναξιά
που επικρατούν
όταν φιλίες
έχασαν τα νοήματά τους.
Οι συναντήσεις,
οι ξανασυναντήσεις ,
προκαλούν αμηχανία
και τα λόγια γίνονται περιττά.
Οι παλιές πληγές αιμορραγούν πάλι,
προκαλώντας πόνο,
που έρχεται σαν θαλάσσια κύματα,
αδιάκοπα,
χτυπώντας και φεύγοντας.

* * *
Απόδοση στα ελληνικά από τη Ζαχαρούλα Γαϊτανάκη.
Greek translation by Zacharoula Gaitanaki, Dec. 3,2017.
(Dankesehr für die griechische Übersetzung, liebe Zacharoula Gaitanaki)
* * *
Satis Shroff's Social Engagement: Kultur Bürgermeister von Kirchbach mit ehrenamtlich Freiburger Bürger die ausgezeichnet wurden
LOST FRIENDSHIPS (Satis Shroff)
When old friends
Go asunder,
What remains
Are memories,
Of moments
In tranquility.
When world tremble
And words shiver,
When lips vibrate
And nothing comes out
Of your larynx.
Just the uneasy
Breath from your nostrils.
The silence and solitude
That prevails,
When friendships
Have lost their meanings.
Encounters,
Wiedersehen,
Become embarassing.
And words become superfluous.
The old wounds bleed again,
Causing pain,
That come like sea waves,
Incessantly,
Stab and go.
* * *
© Satis Shroff. All rights reserved. Books by the author:
www.lulu.com/spotlight/satisle
* * *

  • Poet Destroyer A:  SATIS, Enjoyed the way you expressed every line. Please keep writing and sharing your poetry. LOVE LINDA
    Satis Shroff: Hi Poet Destroyer A! Thank you for your kind, encouraging words, dear Linda. Sorry about the belated reply.
SKAT A: SATIS, thank you for sharing.... Luv SKAT

Kommentare

Beliebte Posts aus diesem Blog

Matinee of the Dreisam Valley Choirs (Satis Shroff)

Poetry: A Dream Led to Another (Satis Shroff)