Posts

Es werden Posts vom September 20, 2015 angezeigt.

Satis Shroff's ZEITGEIST LITERATURE : Savvy Nepalese Literature? (Satis Shroff)

Satis Shroff's ZEITGEIST LITERATURE : Savvy Nepalese Literature? (Satis Shroff) : German Translation By Satis Shroff: Der Preis des Fisches (Shivkumar Rai, Kurseong) Nachdem es wolkenbruchartig in Strömen geg...

Savvy Nepalese Literature? (Satis Shroff)

Bild
German Translation By Satis Shroff: Der Preis des Fisches (Shivkumar Rai, Kurseong) Nachdem es wolkenbruchartig in Strömen gegossen hatte, rissen die Wolken auf. Es setzte ein lauer Südwind ein und vertrieb die dünnerwerdenden, weißen Wolkenfetzen. Der Himmel hatte sich aufgeklart und überall sah man einen blauen, wolkenlos blankgefegten Himmel. Alles kam überraschend. Hatte die Natur für eine Weile verrückt gespielt, so war sie jetzt ruhig. Die sonst nur durch Tropfen aus den Wolken gespeisten Bergbäche waren zu Sturzbächen angeschwollen. Das Tosen der Wildbäche, die sich durch die Bergschluchten fraßen, hallte wider. Rane Majhi trat aus seiner Hütte, legte seine rechte Hand schützend über seine Augen und schaute kummervoll zum Himmel. Dann schaute er noch einmal starr auf den reißend gewordenen Fluss. Rane war ein kleiner, stämmiger Mann und trug sehr alte traditionelle Kleidung, eine schwarze Jacke aus Baumwolle und eine Hose. Man muss sagen, obwohl seine Kleidung an

FAuSTSTADT STAUFEN: Paint Me a Fairytale Town (Satis Shroff)

Bild
PAINT ME A FAIRYTALE TOWN (SAtis SHROFF, FREIBURG IM BREISGAU) A damsel with a mobile, Staufen (c) satisshroff                     Schwarzwaldmädel meets girl from Middle Ages, Staufen (c) satisshroff European Ethnology: PAINT ME A FAIRY TALE TOWN (Satis Shroff) As tradition demands in the Swiss Alps, the cattle were decorated with pine-branches, big bells on their necks, silk roses and, of course, small Swiss flags. After enjoying the freedom of the Alpine meadows in the Flumserbergen, the cows trudged reluctantly again all the way to the Valleys---and eventually the stalls in their cowsheds. What a lovely end to the Alpine summer. It was also on Saturday that the Swiss Fastnacht’s symbolic character named Brother Fritschi returned to his homeland Lucern after languishing for eight months in the custody of the Basler merry-makers of Fasnet or Fastnachtlern, as we call ‘em here. Some 250 inhabitants of Central Switzerland came to Basle on Saturday to free Fritschi fr